Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Profil
silviarosano
▪▪Wszystkie tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•Lista projektów
•Skrzynka odbiorcza
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Wszystkie tłumaczenia
Szukaj
Wszystkie tłumaczenia - silviarosano
Szukaj
Język źródłowy
Język docelowy
Wyniki 1 - 9 spośród około 9
1
7
Język źródłowy
fanciulla
fanciulla
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ukończone tłumaczenia
puella
girl
chica
187
Język źródłowy
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
2001 yılında Migrostan emekli olduktan sonra...
2001 yılında Migrostan emekli olduktan sonra SABANCI ÜNİVERSİTESİNDE Perakende yönetimi danışmanı olarak çalıştı.
Uluslararası şirketlerde, genel müdür ve genel koordinatör olarak üst düzey yönetim görevlerinde bulundu.
Ukończone tłumaczenia
Top level management
egli ha lavorato come...
Pracował jako doradca...
17
Język źródłowy
oggi mi sono laureato
oggi mi sono laureato
Ukończone tłumaczenia
I graduated today
hoy me he graduado
×”×™×•× ×¡×™×™×ž×ª×™ לימודי×
تخرّجت اليوم
379
Język źródłowy
Hi, I've just ched the booking record and th 3rd...
Hi, I've just ched the booking record and the 3rd line of the delivery address used when booking via Parcelforce was 11012 COGNE, and as such I do not understand why they have failed to deliver. Please send me your email address and I'll forward you a copy of the booking record. I believe the package is on is way to you now, rather than being returned to us. Sorry for the delay, but as you can see it's outside of our control in this instance. Regards
Ukończone tłumaczenia
Risposta del fornitore per mancata consegna del materiale
1